יורם קניוק – לכתוב כמו הסופרים הגדולים
חיים נחמן ביאליק הוא סנדקו, וזה שנתן לו את שמו כשהמליץ לאמו לקרוא לו על שם המלך שעשה רק את הרע בעיני אלוהים. הוא ידע פעם ארבעים פרקי תנ"ך בעל-פה. על מי אנחנו מדברים?
קצת ביוגרפיה…
אביו, משה קניוק היה מזכירו האישי של מאיר דיזנגוף והמנהל הראשון של מוזיאון תל אביב. הוא כאן עימנו כבר שמונים שנים, מאז מאי 1930, נע ונד בעולם הגדול אך קבע משכנו בתל אביב.
שירת בפלמ"ח והופקר על ידי מפקדו כמעט למוות, למד אמנות בבצלאל ובפאריז והצליח בתחום. הוא כתב לילדים, מאמרים פובליציסטיים וביקורות תיאטרון.
הוא זה שתרגם את "בית מטבחיים חמש" של קורט וונגוט בשנת 77 והוא זה שהיה הראשון לחבר בספרות העברית בין ריאליזם ומאגיה, כפי שהוא מעיד על עצמו.
אין מקבילה לשפה העברית
הוא שמאמין שאין מקבילה לשפה העברית וששנים רצה לכתוב "כמו הסופרים הגדולים" עד שהבין שהוא "פשוט לא יכול" – והוא שזכה לטעום את טעם התהילה הייחודית ממרומי גיל שמונים, לאחר שספרו הייחודי "אדם בן כלב" (1968, הוצאה מחודשת בידיעות ספרים 2005) עובד לסרט הוליוודי נוקב ומצמרר וספרו "נבלות – הסיפור האמיתי" ( 1997, הוצאה מחודשת בידיעות 2006 יחד עם הסיפור "עיטים") לסדרת טלוויזיה שנויה במחלוקת ומעוררת דיון ועניין בקרב צעירים ומבוגרים גם יחד.
ב-1996 צולם סרט שכולו ראיון אסוציאטיבי עם קניוק בביתו, על חייו, דעותיו, משפחתו ויצירותיו. שם הסרט, "הבית בו מתים הג'וקים בשיבה טובה" בבימוי עפרה שראל-קורן הוא על שם יצירתו לילדים משנת 76, עשרים שנים קודם לכן, שבה גולל באופן אוטוביוגרפי-סימבולי את עלילתה הקומית של משפחתה שבה בנותיה ממלאות את הבית בעלי-חיים למכביר עד שגעונו של האב (הסיפור עומד כמעין השלמה לאוסף סיפוריו "מות העיר" למבוגרים, שכתב שנים לפני כן).
במהדורה המקורית של הסיפור לילדים מופיעים איוריה של בתו, איה, כשהייתה בסך הכל בת 19. בסרט מספרת בתו ברצינות קומית כיצד סופר לה שציוריה פגעו לכאורה במכירות הספר. הספר זכה בפרס זאב לספרות ילדים שנה לאחר שפורסם לראשונה ומהווה אולי מעין הצצה קומית-גרוטסקית לעולמי המשפחתי והאינטימי של יורם האב והסופר.
הסופר שעצמו היה בסך הכל בן פחות משמונה-עשרה כששירת בימי מלחמת העצמאות מעיד ומספר כי המורה הגדול שלו הוא המקרא וממנו הוא שואב את ההשראה לסיפוריו ולסגנונו.
הוא מעלה את נס את כוחן של המילים המקראיות, את העלילות המטורפות והפיוטיות של המלכים ואת השירה העוצמתית – מכל אלה הוא שואב לסיפוריו שלו שהפכו להיות מה שהם בזכות ייחודה של השפה העברית המקראית והמאגיה המסתורית שלה ושל החסידים.
הוא מעיד שהוא כותב את אין-האונים שלו, ובצמוד לכך זוכה להכרה מהעולם. ארה"ב וצרפת הן אחדות מהארצות המגדירות את קניוק כאחד הסופרים החשובים של זמננו.
מה עשה לקניוק "אדם בן כלב" כסופר?
ספרו "אדם בן כלב" תורגם עד כה ל-13 שפות, ביניהן צרפתית, דנית, שוודית, נורווגית, פינית, סינית, ערבית ואיטלקית.מאז פרסומו ב-68 מפיקים נלחמים על הזכות לעבדו לסרט קולנוע, אך לרצון הגורל שאיפה זו התגשמה רק ארבעים ושלוש שנים אחר כך, בבימויו של פול שרדר ובכיכובם של ג'ף גולדבלום בתפקיד הבלתי-אפשרי של אדם שטיין, הבדרן היהודי-גרמני המצליח שנכפף לשמש כלב מבדר עבור הנידונים למוות במחנה ריכוז, וילהלם דפו בתפקיד מפקדו הרודה בו, ואיילת זורר בתפקיד האחות המאתגר בבית החולים הפסיכיאטרי לניצולי שואה בישראל.
קניוק זכה בדצמבר 2008 בפרס מפעל חיים המוענק לראשונה על ידי עיריית חולון במסגרת הענקת הפרס לספרות יפה. השופטים הגדירו את קניוק כאחד מבכירי הסופרים העבריים, חלוץ האוונגרד העברי ואחד מבין הסופרים המתורגמים החשובים ביותר, לצד גבריאל גרסיה מרקס.
כמו כן, הוסיפו שהוא מבולטי היוצרים האקספרסיוניסטים בפרוזה. בשנת 2010 זכה בפרס לספרות של קרן צרפת-ישראל המחלקת את פרסיה בישראל ובצרפת לסירוגין, על ספרו "היהודי האחרון" (ספריית פועלים, 1982) שתורגם זה מכבר לצרפתית. קיראו עוד על ספרות מתוגרמת.
קניוק זכה עד כה בחייו בפרסים רבים נוספים, ביניהם פרס זכויות האדם הצרפתי, פרס ברנר, פרס נשיא המדינה לספרות, פרס ביאליק לספרות יפה ועוד.
ספרו האחרון תש"ח (הוצאת ידיעות, 2010) שהצליח לכתוב סוף כל סוף לאחר התחבטויות של כשישים שנים בוודאי יוסיף לדיון הציבורי אודות יצירתו בהיותו נובר עמוק בנושא הכאוב, הלאומי והייחודי של אבסורד המלחמה בכלל ובישראל בפרט.
התעניינתם?
קיראו אודות דוד גרוסמן ואולי גם על… הספר הראשון שלי!
בקבוק – על ספרות יפה, סופרים ומה שביניהם אפשר לקרוא כאן באתר – כמו גם להתעדכן בביקורות ובאקטואליה מעולם הספרות.